owenlee 发表于 2019-2-23 22:41:10

美剧金装律师里的一个超长单词出处及分解



该单词名为:Supercalifragilisticexpialidocious

在美剧《金装律师》(Suits)第二季第三集里看到Supercalifragilisticexpialidocious这个词,你是不是惊呆了?没错,这么长一串就是一个词!字幕组在这里将整个单词翻译成“人见人爱花见花开车见爆胎”,是不是很喜感?

其实这个词是人造词,有些表示“胡言乱语”的性质,意思是“奇妙的,难以置信的”,源自1963年拍摄的美国电影《欢乐满人间》(Mary Poppins)的插曲。是儿童用于表示赞同时的胡言乱语,这部电影是《音乐之声》女星朱莉·安德鲁斯的荧幕处女作。据 Wikipedia :

Supercalifragilisticexpialidocious is an English word, with 34 letters, that was in the song with the same title in the 1964 Disney musical film Mary Poppins. The song was written by the Sherman Brothers, and sung by Julie Andrews and Dick Van Dyke. It also appears in the stage show version of Mary Poppins.

Supercalifragilisticexpialidocious 是由34个字母构成的单词,源于1964年迪斯尼歌舞电影《欢乐满人间》的同名插曲。这首歌由雪曼兄弟作曲,朱丽·安德鲁斯、迪克·范·戴克演唱,并被保留在随后的舞台剧版《欢乐满人间》中。

The roots of the word have been defined as follows: super- "above", cali- "beauty", fragilistic- "delicate", expiali- "to atone", and docious- "educable", with the sum of these parts signifying roughly "Atoning for educability through delicate beauty."

本词由super(非常,超越),cali(美丽),fragilistic(易碎的),expiali(补偿)和docious(可教育的)五个字根组成,大意可以解释为“用易碎的美丽补偿可教育性的缺失”。

【英文歌词】

Supercalifragilisticexpialidocious

Even though the sound of it

Is something quite atrocious

If you say it loud enough

You'll aways sound precocious

Supercalifragilisticexpialidocious

I was afriad to speak

When I was just a lad

My father gave my nose a tweak

And told me I was bad

And then one day I heard a word

To save my aching nose

It was the biggest word you ever heard

And this is how it goes.

Supercalifragilisticexpialidocious

Even though the sound of it

Is something quite atrocious

If you say it loud enough

You'll aways sound precocious

Supercalifragilisticexpialidocious

Supercalifragilisticexpialidocious

I traveled all around the world

And everywhere I went

I used this word in all I say

I used this very word in all I said in did

I say my special word

And then they ask me out for tea





页: [1]
查看完整版本: 美剧金装律师里的一个超长单词出处及分解

VIP你的影视英语人生