|
楼主 |
发表于 2014-10-25 12:24:59
|
显示全部楼层
这里是我搜索到的《迷失东京》关于拍摄威士忌广告那段的官方原始英文剧本,供参考:
Director: [in Japanese] Mr. Bob-san, you are relaxing in your study. On the table is a bottle of Suntory whiskey.
Got it? Look slowly, with feeling, at the camera, and say it gently - say it as if you were speaking to an old
friend. Just like Bogie in Casablanca, "Here's looking at you, kid" - Suntory time.
Translator: Umm. He want you to turn, looking at camera. OK?
Bob: That's all he said?
Translator: Yes. Turn to camera.
Bob: All right. Does he want me to turn from the right, or turn from the left?
Translator: [to director, in Japanese] Uh, umm. He's ready now. He just wants to know if he's supposed to turn from
the left or turn from the right when the camera rolls. What should I tell him?
Director: [in Japanese] What difference does it make! Makes no difference! Don't have time for that! Got it, Bob-
san? Just psych yourself up, and quick! Look straight at the camera. At the camera. And slowly. With passion.
Straight at the camera. And in your eyes there's... passion. Got it?
Translator: [to Bob] Right side. And with intensity. OK?
Bob: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that.
Director: [to Bob, in Japanese] Listen, listen. This isn't just about whiskey. Understand? Imagine you're talking
to an old friend. Gently. The emotions bubble up from the bottom of your heart. And don't forget, psych yourself
up!
Translator: Like an old friend. And, into the camera.
|
|