QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

100部高清纯英文字幕电影打包下载100部适合青少年学习的原声电影合集适合儿童学英语的100部英文原声动画
查看: 2849|回复: 1

[经典台词] 电影《拜见岳父大人2》精彩对白中英文对照

[复制链接]
发表于 2015-7-20 23:41:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
该片是喜剧片《拜见岳父大人》的续集。讲述了格雷格·福克正在与女友策划结婚事宜时,他未来的岳父大人杰克·布莱恩却突发奇想,带领一家人出发去探望格雷格的父母。由于这两对亲家的性格、爱好乃至家庭观价值观都大相径庭,把夹在中间的格雷格折腾得苦不堪言。

  下面这段对话发生在一家人出发之前。杰克正在逗自己的小孙子玩,格雷格恰巧在这时候走进来。
  Jack:He is taking you in.He has a very keen sense of people.
  Greg:He’s a chip off the old block,huh?We might have another CIA man on
our hands here.Mr. Munchkinhead.You little…
  Jack:Greg,Greg.Don’t infantilize him.Talk to him like an adult.He’s a
little person.His communication skills aren’t verbal yet,but he understands.
Observe.
  Greg:Oh,yeah.I’ve heard a bout this,this baby signing stuff.This is like
cutting edge.
  杰克:他在琢磨你呢。他对人的感觉特别敏锐。
  格雷格:他很像你呀,是不?我们可能又要有一个中央情报局的特工了。曼基康大头宝宝先生。你这个小……
  杰克:格雷格,格雷格。别拿他当小孩。要像大人那样和他讲话。他是个小人儿,还不会说话,但他能明白。你看。
  格雷格:噢,是。我听说过这个,这套婴儿识字图片什么的。挺先进的。

  语言点:
  1.take in在英语中一般指“收容、包留”或者“欺骗”。此外,这个词组还有“领悟”的意思,这里被杰克用来形容婴儿对格雷格进行的观察和吸收,非常形象。
  2.chip off the old block直译为“木块上砍下来的木片”,这里用来形容孙子和爷爷非常相像。在剧中,这位未来的岳父是中央情报局的退休特工,几十年来一直从事观察和分析别人的工作。所以格雷格会产生祖孙酷似的错觉。后文杰克用来逗弄婴儿的Munchkinhead,是指美国一种名牌婴儿用具包装上的婴儿头像。
  3.cutting edge原意是指“刀锋边缘”,但在美国口语中已经常用来形容“最先进的(技术、工艺)”。有时这个词组还用来形容音乐、绘画等艺术创作上的“先进、前卫”。
  翁婿二人在这段对话中各自的语言风格也很有意思。格雷格的话中颇多俚语,用词也很活泼。杰克讲话时则力求严谨正规,一板一眼,有时候甚至给人咬文嚼字的感觉。二者相映成趣。

回复

使用道具 举报

发表于 2019-4-18 21:09:32 | 显示全部楼层
翁婿二人在这段对话中各自的语言风格也很有意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

1、请认真发帖,禁止回复纯表情,纯数字等无意义的内容!帖子内容不要太简单!
2、提倡文明上网,净化网络环境!抵制低俗不良违法有害信息。
3、每个贴内连续回复请勿多余3贴,每个版面回复请勿多余10贴!
4、如果你对主帖作者的帖子不屑一顾的话,请勿回帖。谢谢合作!

VIP你的影视英语人生
客服QQ
397839773 周一至周日:09:00 - 21:00
工作室地址:北京市朝阳区科技路88号现代城5号楼

英语我帮您网站:推荐最新适合英语学习的电影、美剧,提供欧美电影及电视剧音频剧本、台词笔记、视频字幕下载,鼓励大家充分利用:电脑、智能手机、IPAD等移动设备随时随地收听观看电影美剧、轻轻松松提高英语听力口语。

技术支持: 看电影学英语  © 2008-2021 英语我帮您

客服邮箱: {赞助会员发邮件必回复!}

GMT+8, 2024-4-28 14:47 , Processed in 0.087377 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表